Postkarte aus / Postcard from: | Kloster Eberbach |
Postkarte geschrieben in / Postcard written at: |
Kloster Eberbach |
Beschriftung / Caption: | Kloster Eberbach, Kapitelsaal |
Empfänger / Receiver: | Herrn Fritz Schall bei Ernst Füldner Schwarzhausen Post Thal bei Eisenach In Thüringen |
Absender / Sender: | Abs. Pion Schall Genesungsheim Kloster Eberbach Post Hattenheim Rheingau |
Stempel / Stamp: | Hattenheim 30.9.1918 |
INHALT: | CONTENT: |
Lieber Bruder Fritz! Teile Dir kurz mit, das ich jetzt hier in Eberbach. Gefällt mir hier ganz gut. was bei Dir wohl auch der Fall ist oder sein wird. nächste Karte sende ich wieder nach Eisenach. Bitte bald Antwort. Mit bestem Gruß Dein Bruder Willy. |
Dear brother Fritz! Just to let you know quickly that I'm now here in Eberbach. I like it here quite a bit and think it is the same for you or will be soon. I'll be sending the next postcard to Eisenach again. Please reply soon. Best regards Your brother Willy. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Historische Postkarten / Postcards From The Past
Ein Ort, um alte Postkarten für die Nachwelt zu erhalten. / A place to preserve ancient postcards for posterity.
Sonntag, 30. September 2018
Kloster Eberbach, 30. September 1918
Sonntag, 31. Dezember 2017
Eisenach, 31. Dezember 1917
Postkarte aus / Postcard from:
|
Eisenach
|
Postkarte geschrieben in / Postcard written at:
|
Eisenach
|
Beschriftung / Caption:
|
Ein frohes,
glückliches Neues Jahr
A happy New Year
|
Empfänger / Receiver:
|
Herrn
Ernst Füldner
Schwarzhausen
Bei Thal
|
Absender / Sender:
|
N/A
|
Stempel / Stamp:
|
Eisenach
31.12.1917
|
INHALT:
|
CONTENTS:
|
29/12.
17
Sendet
Familie
Schall
|
Dec. 29, 1917
Wishes
The Schall
Family
|
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Freitag, 29. Dezember 2017
Herbesthal, 29. Dezember 1917
Postkarte aus / Postcard from:
|
|
Postkarte geschrieben in / Postcard written at:
|
Herbesthal
|
Beschriftung / Caption:
|
Rotes Kreuz
Herbesthal
|
Empfänger / Receiver:
|
Dem
Kriegerverein
Schwarzhausen
Herzogth. Gotha
/ Thüringen
|
Absender / Sender:
|
Vzfdw. Köhler
Xxx Kdo Ing.
Komitee
|
Stempel / Stamp:
|
HERBESTHAL
30.12.1917
|
INHALT:
|
CONTENTS:
|
29/12.
17
Werte Kameraden!
Für neues Jahr die
besten Segenswünsche, Friede & bald. Wiedersehen in der Heimat
Köhler, Vzfdw. (Vizefeldwebel)
|
Dec. 29, 1917
Dear Comrades!
For the new
year my
best blessings and wishes for peace and a speedy reunion at home.
Köhler, vice
sergeant
|
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
Belgien,
Belgium,
Herbesthal,
Rotes Kreuz,
WWI
Mittwoch, 27. Dezember 2017
Köln-Wahn, 02. Dezember 1917
Postkarte aus / Postcard from:
|
Köln
|
Postkarte geschrieben in / Postcard written at:
|
Wahn
|
Beschriftung / Caption:
|
Köln
am Rhein Frankenwerft
|
Empfänger / Receiver:
|
Herrn
Richard Füldner
In Schwarzhausen
b/ Thal in Thüringen
|
Absender / Sender:
|
Kano
W. Bischof
Fußartl Regt 18
6 Feldbatl. L
Wahn b/ Köln
|
Stempel / Stamp:
|
WAHN (RHEINL.)
Schiessplatz
03.12.1917
8. Batterie Ers-Batl.
Fussart.-Regts. 18
|
INHALT:
|
CONTENTS:
|
Wahn
d. 2/12 17
Lieber Freund!
Habe Deine Karte
erhalten
und habe mich sehr darüber gefreut. Ich bin noch gesund was ich auch von Dir hoffe. Lieber Freund. Ich sollte diese Woche auf Urlaub fahren
aber wir kriehen keinen.
Schreibe mir bald wieder einmal wie es noch bei Hollsteins geht und steht. Sonst nichts neues
Gruß Dein Freund Wilhelm.
|
Wahn,
Dec 2nd, 1917
Dear friend!
I have received your
post card
and was very excited about it. I am still healthy and hope the same for you.
My dear friend, I was
supposed
to go on leave this week but all leave has been banned. Please write me again soon how the Hollsteins are doing. Other than that, nothing new here. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Samstag, 31. Dezember 2016
Haltet auch im neuen Jahr die vereinten Völkerfahnen; 31.12.1916
Postkarte aus: Postcard from: |
Eschweiler |
Postkarte geschrieben in: Postcard written at: |
Eschweiler |
Beschriftung: Caption: |
Haltet auch im neuen Jahr Die vereinten Völkerfahnen Wie ein hehres Heiligtum: Und auf den gewohnten Bahnen Blüht aufs neue Glück und Ruhm. Keep raising up in the new year The united peoples‘ banners As a noble sactuary: And in the familiar ways Luck and Fame will flourish anew. |
Empfänger: Receiver: |
Vorst. d. Kriegervereins Schwarzhausen Herzogth. Gotha/Thüringen |
Absender: Sender: |
O. Köhler Vzfeldw. Ingenieurkomitee Eschweiler |
Stempel: Stamp: |
Eschweiler (Kr. Aachen) 31.12.16 |
INHALT: | CONTENT: |
Allen l. Kameraden unseres Kriegervereins die besten Segenswünsche zum neuen Jahre. O. Köhler, Vzfeldw. z.Z. Ing.Komitee Eschweiler |
To all the dear comrades in our veterans’ organization I send best wishes and blessings for the new year. O. Köhler, Staff Sergeant, currently Engineering Committee Eschweiler |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1916,
Eschweiler,
Neujahr,
Silvester
Donnerstag, 21. Juli 2016
Grüße vom Transport, 21.07.1916
Postkarte aus: Postcard from: |
Kassel |
Postkarte geschrieben in: Postcard written at: |
Kassel |
Beschriftung: Caption: |
Wilhelmshöhe, Schloss (Palace) |
Empfänger: Receiver: |
Richard Füldner Schwarzhausen bei Thal Post Wutha |
Absender: Sender: |
Pionier Willy Schall 11. Pion Btl. 5. Komp. z.Zt, auf Transport |
Stempel: Stamp: |
Cassel, 21.7.16 |
INHALT: |
CONTENT: |
Lieber Richard! nebst Großeltern Die besten Grüße vom Transport nach Frankreich sendet Dir Willy. Auch viele Grüße von Mutter, die mich bis Cassel begleitet. Geht es euch noch gut, was bei mir so leidlich auch der Fall ist. |
Dear Richard! and grandparents This is Willy writing, I am currently on the transport to France and send you my best regards. Mother is accompanying me until Cassel and she also sends her regards. I hope you are all still fine. Myself, I am more or less holding up alright. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1916,
Cassel,
France,
Frankreich,
Kassel,
Transport,
Truppen,
WWI
Dienstag, 5. April 2016
Sieg unseren Fahnen, 5. April 1916
Postkarte aus: Postcard from: |
?? |
Postkarte geschrieben in: Postcard written at: |
?? |
Beschriftung: Caption: |
Sieg unseren Fahnen! May our Flags be Victorious! |
Empfänger: Receiver: |
Richard Füldner Schwarzhausen bei Thal (Herzogth. Gotha) |
Absender: Sender: |
Fridolin Zeyß |
Stempel: Stamp: |
KD Feldpostexped. der 8. Kavall.Div. 5.4.16 S.B. 4. Esk. Jäger-Reg. zu Pferde 2 |
INHALT: |
CONTENT: |
Lieber Richard! Lange habe ich schon auf eine Karte von Dir gewartet aber bis jetzt noch keine erhalten. Warst doch in der Zeit, da ich noch in Langensalza war, sehr fleißig im Schreiben. – Mir geht es noch gut, was ich auch von Dir und Deinen Eltern hoffe. Viele Grüße, Fridolin Zeyß. Schreibe recht bald einmal! |
Dear Richard! I have been waiting for a post card from you for a long time now, but have not received any yet. I wonder because during my time in Langensalza you were such a diligent writer. – I am still alright and hope the same is true for yourself and your parents. Best regards, Fridolin Zeyß. Please write back soon! |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1916,
Langensalza,
WWI
Abonnieren
Posts (Atom)