Sonntag, 6. Dezember 2015

Unbekannt, 6.12.1915


Postkarte aus:
Postcard from:

??

Postkarte geschrieben in:
Postcard written at:

??

Beschriftung:
Caption:
Ein steter Frühling
Soll Dein Leben sein,
Ein Lenz voll Blütenduft
Und eine Welt voll Sonnenschein!

Empfänger:
Receiver:

Richard Füldner
p.A. Herrn Ernst Füldner
Schwarzhausen
bei Thal (Herzogth. Gotha)
Absender:
Sender:

Nicht angegeben / Not indicated

Stempel:
Stamp:

Unleserlich / Illegible
6.12.15

INHALT:

CONTENT:

Lieber Richard!
Morgen u übermorgen
7. + 8. bin ich in Apfelstädt.
habe bis 19.12. Urlaub.
Würde mich sehr freuen,
wenn Du kommen
würdest. Besten Gruß an Dich u
Deine lieben Eltern. Dein Pate Richard.

Dear Richard!
Tomorrow and the day after,
7th & 8th, I’ll be in Apfelstädt.
I’ll be on R&R until December 19th.
I would be very glad if you could come.
Best regards to you and your dear parents. Your godfather Richard.


Hoch aufgelöste Postkarte ansehen /
View high-resolution postcard

Mittwoch, 25. November 2015

Varnéville, Lothringen / Lorraine, 25.11.1915

Postkarte aus:
Postcard from:
Varnéville, Lothringen / Lorraine
Frankreich / France

Postkarte geschrieben in:
Postcard written at:

Varnéville, Lothringen / Lorraine
Frankreich / France

Beschriftung:
Caption:

Varnéville, Die Kirche.
Varnéville. The Church.

Empfänger:
Receiver:

Herrn Richard Füldner
p. A. Ernst Füldner
in Schwarzhausen bei Thal
Herzogt. Gotha in Th.

Absender:
Sender:

Abs. Wehrmann R. Heinemann
10. Comp. L. I. 82

Stempel:
Stamp:

[unleserlich] LANDW. INF. REGT.
Geprüft.

K.D. Feldpoststation Nr 121
26.11.15. 11-12 V

INHALT:
CONTENT:

Geschrieben d. 25.XI.15

Mein lieber Richard!

Deinen lieben Brief vom 23. habe
ich erhalten, wofür ich Dir herzlich danke. Wie ich aber Deinem Schreiben ersehe ist’s bei Euch im Thüringer Wald schon Winter so kalt ist es hier ja noch nicht. Freut mich daß Du und Deine liebe Eltern noch gesund, was ich von mir Gott sei Dank auch berichten kann.



Herzlichen Gruß an Dir und Deine lieben Eltern Richard

Auf Wiedersehn.

Written on Nov 25th, 15
 
My dear Richard!

I have received your dear letter from the 23rd and I thank you much for it. As I can see from your letter, winter has arrived already at your place in the Thuringian Forest; over here it is not so cold yet. I am glad to hear that you and your dear parents are still well and I can report the same about myself, thanks to God.

Best regards to you and your dear parents Richard.

Good bye.

Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard

Donnerstag, 19. Februar 2015

Eisenach, 19. Februar 1915


Postkarte aus:
Postcard from: 
 
N/A
Postkarte geschrieben in:
Postcard written at: 
 
Eisenach
Beschriftung:
Caption: 
 
Wir Deutschen fürchten Gott, sonst nichts auf der Welt!
Feinde tückisch uns umschleichen, Deutsche Eichen zu zersplittern.
Doch wir wanken nicht und weichen, Ihre Wut macht uns nicht zittern.


Manche Blätter fallen nieder, Opfer freudig hingegeben.
Deutsches Blut bringt immer wieder Deutsche Kraft und deutsches Leben.


Empfänger:
Receiver: 
 
Frau Nanny Füldner
Schwarzhausen bei Thal
Absender:  
Sender: 
 
N/A
Stempel:
Stamp:
Eisenach
19.2.15

INHALT
CONTENT

Eisenach, 19.2.15
 
Liebe Großeltern! Euere Karte
habe ich erhalten, sage meinen besten Dank dafür.
Ich hätte Euch gerne im Februar
einmal besucht, aber ich kann
diesen Monat noch nicht abkommen. Aber im März werde ich bestimmt kommen.
Unser Vater ist noch nicht eingezogen. Bei uns sind sie
soweit alle noch gesund was wir auch von Euch hoffen.
Die herzlichsten Grüße von Eltern u Geschwister sendet
Euer Enkel Sohn.



Eisenach, Feb 19, 1915

Dear Grandparents!
I  have received your postcard and thank you very much for it. I would have liked to come and visit you in February but I can't manage to get off yet this month. But in March I will surely come.
Our father has not yet been drafted. At home, everybody is doing still fine and we hope the same from you.
Best regards from parents and
siblings is sending
Your Grandson.
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard

Mittwoch, 4. Februar 2015

Cassel, 4. Februar 1915


Postkarte aus:
Postcard from: 
 
Kassel
Postkarte geschrieben in:
Postcard written at: 
 
Kassel
Beschriftung:
Caption: 
 
WILHELMSHÖHE. Durchblick n. d. Fasanerie
Empfänger:
Receiver: 
 
Familie Ernst Füldner
Schwarzhausen bei Ruhla in Thüringen
Absender:  
Sender: 
 
Abs. Kettner Sergt. Ers. Esk. Hus. 14 Cassel
[Sergeant des Ersatz-Eskadron Husaren-Regiment Nr. 14]
Stempel:
Stamp:
Cassel
4.2.15
INHALT
CONTENT

Cassel, 4. Febr. 15
 
Vielleicht ist es Ihnen
schon bekannt geworden,
daß ich durch Verwundung
felddienstuntauglich
geworden bin. Ich be-
tätige mich hier beim
Ausbilden. Ich wollte
Ihnen in dieser schweren
Zeit doch auch mal ein
Lebenszeichen zukommen
lassen. Sonst geht’s mir
gut, hoffe dasselbe von
Ihnen. die herzlichsten
Grüße Ludwig Kettner.


Cassel, Febr. 4th, 15

Maybe you have
already heard that I’ve
been wounded and
have become unfit for
serving in the field. I’m
keeping myself busy
here training. I just felt I
wanted let you all know
that I am still alive in these
tough times. Otherwise, I
am doing fine and hope the
same of you.
Affectionately, Ludwig Kettner.
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard

Samstag, 3. Januar 2015

Berlin-Mariendorf, 3.1.1915


Postkarte aus:
Postcard from: 
 
Berlin
Postkarte geschrieben in:
Postcard written at: 
 
Berlin-Mariendorf
Beschriftung:
Caption: 
 
Berlin. Lustgarten. Altes Museum.
Empfänger:
Receiver:
Herrn Ernst Füldner
Schwarzhausen bei Thal in Thüringen
Deutschland / Germany 
Absender:
Sender:
Abs. Pionier D R Heinemann II. Ers. Kompagnie
Garde-Pionier-Ers. Bataillon
Reserve-Lazarett II Berlin-Tempelhof 
Stempel:
Stamp:
Berlin-Tempelhof
4.1.15
KÖNIGL. GARNISONLAZARETT II BERLIN-TEMPELHOF

INHALT:
CONTENT:
Liebe Familie Füldner! 

Teile Euch hierdurch mit, daß
das Paket angekommen ist, nun
unsern besten Dank dafür.
Karl liegt noch im Lazarett, bin
jetzt eben bei ihm, sein Zustand
hat sich wieder verschlimmert.


Nochmals besten Dank u viele
Grüße v. Familie Heinemann. 


Dear Füldner family! 

I am writing to let you know that the packet has arrived, we thank you very much for it.
Karl is still in the military hospital, I am with him right now, his state has worsened again.


Again, many thanks and best regards from the Heinemann family.
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard

ShareIt