Postkarte aus: Postcard from: |
?? |
Postkarte geschrieben in: Postcard written at: |
?? |
Beschriftung: Caption: |
Ein steter Frühling
Soll Dein Leben sein, Ein Lenz voll Blütenduft Und eine Welt voll Sonnenschein! |
Empfänger: Receiver: |
Richard Füldner p.A. Herrn Ernst Füldner Schwarzhausen bei Thal (Herzogth. Gotha) |
Absender:
Sender: |
Nicht angegeben / Not indicated |
Stempel: Stamp: |
Unleserlich / Illegible 6.12.15 |
INHALT: |
CONTENT: |
Lieber Richard! Morgen u übermorgen 7. + 8. bin ich in Apfelstädt. habe bis 19.12. Urlaub. Würde mich sehr freuen, wenn Du kommen würdest. Besten Gruß an Dich u Deine lieben Eltern. Dein Pate Richard. |
Dear Richard! Tomorrow and the day after, 7th & 8th, I’ll be in Apfelstädt. I’ll be on R&R until December 19th. I would be very glad if you could come. Best regards to you and your dear parents. Your godfather Richard. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Ein Ort, um alte Postkarten für die Nachwelt zu erhalten. / A place to preserve ancient postcards for posterity.
Sonntag, 6. Dezember 2015
Unbekannt, 6.12.1915
Mittwoch, 25. November 2015
Varnéville, Lothringen / Lorraine, 25.11.1915
Postkarte aus:
Postcard from: |
Varnéville, Lothringen / Lorraine
Frankreich / France |
Postkarte geschrieben in: Postcard written at: |
Varnéville, Lothringen / Lorraine Frankreich / France |
Beschriftung: Caption: |
Varnéville, Die Kirche. Varnéville. The Church. |
Empfänger: Receiver: |
Herrn Richard Füldner p. A. Ernst Füldner in Schwarzhausen bei Thal Herzogt. Gotha in Th. |
Absender: Sender: |
Abs. Wehrmann R. Heinemann 10. Comp. L. I. 82 |
Stempel: Stamp: |
[unleserlich] LANDW. INF. REGT. Geprüft. K.D. Feldpoststation Nr 121 26.11.15. 11-12 V |
INHALT:
|
CONTENT:
|
Geschrieben d. 25.XI.15 Mein lieber Richard! Deinen lieben Brief vom 23. habe ich erhalten, wofür ich Dir herzlich danke. Wie ich aber Deinem Schreiben ersehe ist’s bei Euch im Thüringer Wald schon Winter so kalt ist es hier ja noch nicht. Freut mich daß Du und Deine liebe Eltern noch gesund, was ich von mir Gott sei Dank auch berichten kann. Herzlichen Gruß an Dir und Deine lieben Eltern Richard Auf Wiedersehn. |
Written on Nov 25th, 15 My dear Richard! I have received your dear letter from the 23rd and I thank you much for it. As I can see from your letter, winter has arrived already at your place in the Thuringian Forest; over here it is not so cold yet. I am glad to hear that you and your dear parents are still well and I can report the same about myself, thanks to God. Best regards to you and your dear parents Richard. Good bye. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1915,
France,
Frankreich,
Lorraine,
Lothringen,
Varnéville,
WWI
Donnerstag, 19. Februar 2015
Eisenach, 19. Februar 1915
Postkarte aus:
Postcard from: |
N/A |
Postkarte geschrieben in:
Postcard written at: |
Eisenach |
Beschriftung:
Caption: |
Wir Deutschen fürchten Gott, sonst nichts auf der Welt! Feinde tückisch uns umschleichen, Deutsche Eichen zu zersplittern. Doch wir wanken nicht und weichen, Ihre Wut macht uns nicht zittern. Manche Blätter fallen nieder, Opfer freudig hingegeben. Deutsches Blut bringt immer wieder Deutsche Kraft und deutsches Leben. |
Empfänger:
Receiver: |
Frau Nanny Füldner
Schwarzhausen bei Thal |
Absender:
Sender: |
N/A |
Stempel:
Stamp: |
Eisenach 19.2.15 |
INHALT
|
CONTENT
|
Eisenach, 19.2.15
Liebe Großeltern! Euere Karte habe ich erhalten, sage meinen besten Dank dafür. Ich hätte Euch gerne im Februar einmal besucht, aber ich kann diesen Monat noch nicht abkommen. Aber im März werde ich bestimmt kommen. Unser Vater ist noch nicht eingezogen. Bei uns sind sie soweit alle noch gesund was wir auch von Euch hoffen. Die herzlichsten Grüße von Eltern u Geschwister sendet Euer Enkel Sohn. |
Eisenach, Feb 19, 1915
Dear Grandparents!
I have received your postcard and thank you very much for it. I would have liked to come and visit you in February but I can't manage to get off yet this month. But in March I will surely come.
Our father has not yet been drafted. At home, everybody is doing still fine and we hope the same from you. Best regards from parents and siblings is sending Your Grandson. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1915,
Eisenach,
WWI
Mittwoch, 4. Februar 2015
Cassel, 4. Februar 1915
Postkarte aus:
Postcard from: |
Kassel |
Postkarte geschrieben in:
Postcard written at: |
Kassel |
Beschriftung:
Caption: |
WILHELMSHÖHE. Durchblick n. d. Fasanerie |
Empfänger:
Receiver: |
Familie Ernst Füldner
Schwarzhausen bei Ruhla in Thüringen |
Absender:
Sender: |
Abs. Kettner Sergt. Ers. Esk. Hus. 14 Cassel [Sergeant des Ersatz-Eskadron Husaren-Regiment Nr. 14] |
Stempel:
Stamp: |
Cassel
4.2.15 |
INHALT
|
CONTENT
|
Cassel, 4. Febr. 15
Vielleicht ist es Ihnen schon bekannt geworden, daß ich durch Verwundung felddienstuntauglich geworden bin. Ich be- tätige mich hier beim Ausbilden. Ich wollte Ihnen in dieser schweren Zeit doch auch mal ein Lebenszeichen zukommen lassen. Sonst geht’s mir gut, hoffe dasselbe von Ihnen. die herzlichsten Grüße Ludwig Kettner. |
Cassel, Febr. 4th, 15
Maybe you have already heard that I’ve been wounded and have become unfit for serving in the field. I’m keeping myself busy here training. I just felt I wanted let you all know that I am still alive in these tough times. Otherwise, I am doing fine and hope the same of you. Affectionately, Ludwig Kettner. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1915,
Cassel,
Kassel,
WWI
Samstag, 3. Januar 2015
Berlin-Mariendorf, 3.1.1915
Postkarte aus:
Postcard from: |
Berlin |
Postkarte geschrieben in:
Postcard written at: |
Berlin-Mariendorf |
Beschriftung:
Caption: |
Berlin. Lustgarten. Altes Museum. |
Empfänger:
Receiver: |
Herrn Ernst Füldner
Schwarzhausen bei Thal in Thüringen Deutschland / Germany |
Absender:
Sender: |
Abs. Pionier D R Heinemann II. Ers. Kompagnie
Garde-Pionier-Ers. Bataillon Reserve-Lazarett II Berlin-Tempelhof |
Stempel:
Stamp: |
Berlin-Tempelhof
4.1.15 KÖNIGL. GARNISONLAZARETT II BERLIN-TEMPELHOF |
INHALT:
|
CONTENT:
|
Liebe Familie Füldner! Teile Euch hierdurch mit, daß das Paket angekommen ist, nun unsern besten Dank dafür. Karl liegt noch im Lazarett, bin jetzt eben bei ihm, sein Zustand hat sich wieder verschlimmert. Nochmals besten Dank u viele Grüße v. Familie Heinemann. |
Dear Füldner family! I am writing to let you know that the packet has arrived, we thank you very much for it. Karl is still in the military hospital, I am with him right now, his state has worsened again. Again, many thanks and best regards from the Heinemann family. |
Hoch aufgelöste Postkarte ansehen / View high-resolution postcard |
Labels:
1. Weltkrieg,
1915,
Berlin,
Lazarett,
Military Hospital,
WWI
Abonnieren
Posts (Atom)